Like a lot of translators, I use more than one CAT tool (TEnT tool) in my work, deciding which one to use based on the type of project I’m translating. In my case, it’s memoQ and OmegaT.
I don’t know about other translation tool combinations, but the one thing that drives me CRAZY switching between these two is that the important shortcuts are completely different. But after some digging around and experimentation, I have achieved shortcut paradise.
All I wanted was for the “go to next untranslated segment” and the “add term to glossary/term base” shortcuts to match so that I wouldn’t keep using the wrong one in the wrong program, but memoQ only allows certain shortcut customizations, so I couldn’t get its shortcuts to match OmegaT’s. Happily, if you’re willing to venture into the bowels of your file system, you can get your OmegaT shortcuts to match memoQ’s. Here’s how.